Наскільки комфортно вам грати з англійською локалізацією?
Українських ігрових локалізацій більшає. Певне не з такою шаленою швидкістю, як нам того хотілося б, але процес мало-помалу йде і український переклад отримало чимало відомих ігор. Та все ж, якщо хочеться грати в новинки — більшості з нас доводиться обирати між англійською і ніяк.
Досі памʼятаю, як в дитинстві відеоігри приваблювали мене настільки, що я буквально навпомацки пробирався через тутешні інтерфейси й запамʼятовував що яка кнопка робить. Бо тоді я не те що англійською, українською читав ще не геть певно. У Little Big Adventure 2 грати без знань мови було особливо «захопливо», адже доводилося перебирати усі можливі варіанти подальших дій, аби помалу прогресувати.
Але з роками відеоігри стали тим медіа, що посприяло моєму вивченню англійської мови і порівняно невеликий тутешній лексикон я освоїв ще до старшої школи. Починав з кнопок Start, Save, Load, а вже за якийсь час почав розбирати зі словником текстові діалоги. Окремим випробуванням стало аудіальне сприйняття діалогів, яке й зараз мені не завжди дається, але то вже дрібниця. Тож якоюсь мірою я завдячую своєму чинному комфортному рівню володіння англійською відсутності української локалізації раніше, та все ж мені комфортніше споживати контент рідною мовою.
А наскільки комфортно вам грати з англійською локалізацією?
Сподобалася публікація? Підтримай PlayUA
На платформі Buy Me a Coffee ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Buy Me a Coffee отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Helldivers 2 зняли з продажу в Steam у понад 170 країнах і повертають гроші всім охочим
-
Найбажаніша гра в Steam, стратегія Manor Lords, побила новий рекорд
-
Лише сідницями ситий не будеш. Огляд Stellar Blade
-
Тяжкі будні єнотів — Інтерв’ю з розробником української гри Twilight Tails
-
Зворотна сумісність ігор, але не джойконів: нові подробиці Nintendo Switch 2